Capturing it

:::FUMIKO:::

私たちの人生の大部分は、夢や無意識から構成されている。なので、編み物をするのと同じ様に
夢や無意識と、行動を結びつけるべきなのだ。

アナイス・ニン(作家) 翻訳:Manabu Ishizuka (via entheorg)

(via accoskate)

二人が睦まじくいるためには
愚かでいるほうがいい
立派すぎないほうがいい
立派すぎることは
長持ちしないことだと気付いているほうがいい
完璧をめざさないほうがいい
完璧なんて不自然なことだと
うそぶいているほうがいい
二人のうちどちらかが
ふざけているほうがいい
ずっこけているほうがいい
互いに非難することがあっても
非難できる資格が自分にあったかどうか
あとで
疑わしくなるほうがいい
正しいことを言うときは
少しひかえめにするほうがいい
正しいことを言うときは
相手を傷つけやすいものだと
気付いているほうがいい
立派でありたいとか
正しくありたいとかいう
無理な緊張には
色目を使わず
ゆったり ゆたかに
光を浴びているほうがいい
健康で 風に吹かれながら
生きていることのなつかしさに
ふと 胸が熱くなる
そんな日があってもいい
そして
なぜ胸が熱くなるのか
黙っていても
二人にはわかるのであってほしい

『祝婚歌』 吉野 弘 (via marekoromo) (via forzando) (via hayami) (via nemoi) (via m0gyan) (via usaginobike) (via yokokick) (via motomocomo) (via minokt) (via muulog) (via tamejirou) (via itokonnyaku) (via dannnao) (via suzukichiyo) (via kkj114) (via muhuhu) (via sumiresugar) (via cannot994k) (via sanakan) (via precall) (via pcatan) (via clumsy-k) (via drmayfa) (via teenagehead13) (via accoskate)